یادآوری + خواندنی ها
یادم هست که در آغاز این نتنویسی بسیاری از دوستان گلایه داشتند که نظر گذاشتن برای نوشتههای این وبلاگ کار دشواری است. وعده دادم که سیستم نظرگذاری را عوض خواهم کرد، که به قول خود وفا نکردم؛ شاید بیشتر به این خاطر که نظرهای دوستان در همین صفحهی اصلی و نه در صفحه یی جداگانه ثبت شود. خوشبختانه این کاهلی نتیجهی مثبتی داشت! بلاگ اسپات سیستم نظرگذاریاش را بهبود بخشیده، حالا دوستانی که عضو این شبکه نیستند نیز میتوانند با نام خود و با درج نشانی وبلاگ یا سایت خود در هر شبکه یی و یا فقط با نام خود و بدون این نشانی، و یا باز هم به صورت بینام نظر بدهند. با این تدبیر، امیدوار ام بیشتر از نظرات شما بهره مند شوم
دیگر این که با وجود وعدهی "دات کام" شدن و با وجود ثبت دامین و ... هنوز فرصت سامان دادن به امورات آن را نیافته ام. میدانم که دارم تنبلی میکنم، چون از محاسن آن برایام میتوانست لینک دادن به مطالب خواندنی یی باشد که در وبلاگها و سایتهای دیگران مییابم. عجالتا" میخواهم هر از گاهی اگر حوصله کردم و وبگردی کردم، به اینگونه نوشتههای مورد علاقه یا مرتبط با کارم، که شاید برای دیگران هم جالب توجه باشد، زیر عنوان خواندنیها اشاره کنم. و این هم نخستیناش
شیوا مقانلو ترجمهی داستانی از آنجلا کارتر را روی وبلاگاش گذاشته. آنجلا کارتر در ایران چندان شناخته شده نیست. خود من هم فقط یک مجموعه داستان از او خوانده ام با عنوان "قدیسها و غریبهها". البته کارتر شهرتاش را به عنوان یک نویسندهی انگلیسی بیشتر مرهون رمانهایاش است، اشتهاری که نباید آن را دست کم گرفت: تا آنجا که یادم میآید جان بارت، که خودش از نویسندگان برجستهی آمریکایی است، کارتر را در کنار بورخس، بارتلمی و کالوینو و دیگران از بزرگترین پسامدرنهای معاصر در عرصهی ادبیات داستانی دانسته است
محمد میرزاخانی به تازگی مطلبی نوشته بود دربارهی جنبش حروفیه. احتمالا" خیلی از ماها چیزهایی راجع به این جنبش شنیده ایم اما نوشتهی او شرح روشن و مرور جذابی بر تاریخ و تعالیم حروفیه است. بعد از آن باز هم نگاهی انداخته است به رمان من، فرانکولا. و در تازه ترین نوشتهاش هم نگاه مبدعانه یی دارد به مسالهی حجاب و مقولهی شالودهشکنی
تا بعد
دیگر این که با وجود وعدهی "دات کام" شدن و با وجود ثبت دامین و ... هنوز فرصت سامان دادن به امورات آن را نیافته ام. میدانم که دارم تنبلی میکنم، چون از محاسن آن برایام میتوانست لینک دادن به مطالب خواندنی یی باشد که در وبلاگها و سایتهای دیگران مییابم. عجالتا" میخواهم هر از گاهی اگر حوصله کردم و وبگردی کردم، به اینگونه نوشتههای مورد علاقه یا مرتبط با کارم، که شاید برای دیگران هم جالب توجه باشد، زیر عنوان خواندنیها اشاره کنم. و این هم نخستیناش
شیوا مقانلو ترجمهی داستانی از آنجلا کارتر را روی وبلاگاش گذاشته. آنجلا کارتر در ایران چندان شناخته شده نیست. خود من هم فقط یک مجموعه داستان از او خوانده ام با عنوان "قدیسها و غریبهها". البته کارتر شهرتاش را به عنوان یک نویسندهی انگلیسی بیشتر مرهون رمانهایاش است، اشتهاری که نباید آن را دست کم گرفت: تا آنجا که یادم میآید جان بارت، که خودش از نویسندگان برجستهی آمریکایی است، کارتر را در کنار بورخس، بارتلمی و کالوینو و دیگران از بزرگترین پسامدرنهای معاصر در عرصهی ادبیات داستانی دانسته است
محمد میرزاخانی به تازگی مطلبی نوشته بود دربارهی جنبش حروفیه. احتمالا" خیلی از ماها چیزهایی راجع به این جنبش شنیده ایم اما نوشتهی او شرح روشن و مرور جذابی بر تاریخ و تعالیم حروفیه است. بعد از آن باز هم نگاهی انداخته است به رمان من، فرانکولا. و در تازه ترین نوشتهاش هم نگاه مبدعانه یی دارد به مسالهی حجاب و مقولهی شالودهشکنی
تا بعد
بعدالتحریر: تازه این یادداشت را نوشته بودم که دیدم امیر پویان شیوا هم یادداشتی نوشته دربارهی فرانکولا. ذوق زدگی که شاخ و دم ندارد -- احساس خودم را میگویم
5 نظر:
ممنون بابت فرانکولا و خوشحال میشم اشارات من رو هم دربارة داستان نگاه کنی :)
سلام پويان عزيز،
والا من فعلاً مشغول سخن عاشق هستم و پنجاه صفحهی اول که عالی بود. ممنون! فرانکولا و اکران انديشه را هم اين روزها میگيرم...
ولی من يک وعدهی وفانشده ی ديگر هم يادم است که درباره مقالهای از ژيژک بود. نه؟!
چی شد؟
قربانت،
آقا این سیستم کامنت گذاری بلاگ اسپات درسته که یه تغییراتی کرده ولی کماکان پیچیده اس. توصیه می کنم عوضش کنین
حالا پيام درسته من اسمتو اشتباه نوشته بودم و سوتی داده بودم. ولی جواب بده ديگه!
دوست عزیزم، ممنون. راست اش به چند دلیل نتوانسته ام خودم را متقاعد کنم. اول این که حجم مطلب خیلی زیاد و فکر می کنم این جا برای رائه ی آن مناسب نباشد. دوم این که در فضای به وجود آمده و حاشیه هایی که خبر داری، فکر کردم شاید این کارم نوعی فرصت طلبی محسوب شود. و سوم این که این چندوقت دغدغه های دیگری را دنبال می کردم. با این همه شاید دست کم بخش هایی از آن ترجمه را این جا درج کنم. کی اش را البته نمی دانم. باز هم ممنون. (راستی من هنوز منتظر نظرات ات هستم.) خوش باشی
Post a Comment
<<< صفحه ی اصلی